,661 אגף ;חו! עגב ;קסת חגב ;זסשחוה עכב ;6תוהה6שחט עקב :(14/) סק] ה0ו300 0זג)סז/ 6טחוזח0ס6 :וחס
[06זס1 אכף ;6זוז עיף
isolate איה
e/c: 1: where; question of specific location (Gn 4:9 TNX אי הבל also Gn 3:9) 2: island (Gn 10:5
איי הגוים 17D) also Nm 21:11, Ps 97:1) 3: solitary jackal (Is 34:14/sp OPN NX OY WwW Ip) 4: falcon;
lone bird of prey (Dt 14:13 7709 777M WRT NN) 5: woe; sorrow (Nm 21:29 IX 7? 18) 6: how;
question on condition (Dt 12:30 .איכה יעבדו הגוים האלה 2 roots: MAD + WR)
cm: isolate [pc(A32): my isolate; עקה enclose; 72N wait; 77M portray; Xan tremble; 72n break
in surface; 737 express thoughts]
strengthen איל
e/c: 1: being strong and powerful (Gn 31:29 77 9X7 Ww” also Ex 15:15, Ps 29:1) 2: ram; strong and
mature animal (Gn 15:9 wo1wm 9K) also Ex 29:1, Nm 15:6) 3: hind; speedy animal (Gn 49:21 °9nD3
(אילה שלוחה 4: grove of tall trees (Gn 12:6 7119 PX TY) 5: oak tree (Gn 35:4 79NT NNN)
gv: 4>x deny; 75x master; 5x? initiate; 9°X strengthen
cm: move directly/circularly [pc (A11): 9m enable; 9>n sparkle; Yay circle; 92% consume; 7X
drip; 9>y digest]
fear an existing danger אים
(והמואבים יקראו להם אמים 2:11 ום) קחו?חסח6! :2 תפול עליהם אימתה e/c: 1: fearing (Ex 15:16 7D)
(ובאימים יתהוללו 2ח/50:38 ז() 1601 6וח%0ז63) :3
cm: absorb physically/emotionally [pc (A12): o°y terrify; 0°” agitate; DAY grieve; 03x collect;
חכם accumulate knowledge]
absent אין
e/c: 1: where: question of location (Gn 29:4 OMX PRD) 2: ואם אין מתה אנוכי 30:1 ח6) 01ח ;סח 0
Gn 3:5) 3: nothing; no other (Gn 28:17 D>P17X NPI ON °D AT PR)
cm: contain [pc(A13): aX contain; 739 restrain; [7 measure; PY appear; 737 suit]
withstand; exist איש
e/c: 1: man with proven character (Gn 4:1 “7 NX WX °NIp also Gn 6:9) 2: woman complementing
man (Gn 2:23 TWX Np? NXTY also Gn 11:7, 32:33) 3: exist (S2 14:19/dm (אם איש להמין ולהשמיל
dv: nw tarry; TW’ exist > איש
cm: oppose [pc (A10): wpy distort; 05¥ coil; 14x remove]
DOR consume
e/c: 1: consuming in order to rejuvenate (Dt 8:10 N313) N¥3IW) N7IN1 also Gn 1:29, Dt 14:21)
2: destroying (Dt 7:16 myn b> (ואכלת את 3: feeding (Ps 81:17 (ויאכילהו מחלב חטה 4: 4
(Dt 20:20 x17 (כי לא עץ מאכל 5: knife that destroys (Gn 22:6 N72XN7 NX WRT NR)
dv: 44> complete; 792 strive > 72x
cm: move directly/circularly [pc (A11): 9py deviate; bay circle; ¥29 digest; 22n sparkle; 73x
drip; 9°n enable; 7x strengthen]
DICTIONARY CATEGORIES: e/c, explanation/commentary; gv, gradational variant; dv, derivational variant, cm, cognate
meaning; pc, phonetic cognates; COMMENTARIES: ae, Abraham ibn Ezra; bdb, Brown/Driver/ Briggs, dh, David Hoffman,
dk, David Kimchi; dm, Daat Mikra; 1g, Levi ben Gershom; os, Ovadyah Sforno; mh, Mendel Hirsch; mz, Metzudat Zion;
sm, Shlomo Mandelcom; sp, Soncino Press; sy, Shlomo Yitzchaki; ty, Torah Yesharah; vg, Vilna Gaon; yj, Yonah ben Janach
(MT 1:14-2:2
*’אקים ואקים הוליד את אליהוד.
*’ואליהוד הוליד את אלעזר ואלעזר הוליד את מתן ומתן הוליד
את יעקב.
*ויעקב הוליד את יוסף. הוא יוסף איש מר”ים הנקרא משיח ובלעז
קריס”טוס.
י(וכל תולדות מאברהם עד דוד תולדות י”ד ומדוד עד גלות בבל
תולדות י”ד ומגלות בבל עד יש”ו תולדות י’ד.
פרק שני
*יולידת מיש”ו היה בזה האופן) ויהי כאשר היתה אמו ארוסה FOP?
קודם שידע אותה נמצאת מעוברת מרוח הקדש.
*יויוסף איש צדיק היה ולא רצה לישב עמה ולא לגלותה להביאה
לבושה ולא לאוסרה למות אבל היה רוצה לכסות עליה.
אובחשבו בזה הדבר בלבו והנה מלאך נראה אליו בחלום ואמר יוסף
בן דוד אל תירא לקחת אשתך מר”ים שמרוח הקדוש היא מעוברת.
ייותלד בן ותקרא שמו ישו”ע כי הוא יושיע את עמי מעונותם.
יכל זה לגמור מה שנכתב מאת הנביא על פי ה”.
שהנה העלמה הרה ותלד בן וקראת שמו עמנואל שר”ל עמנו אלקים.
pp יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך ה” ויקח
ANWR NR
ולא ידע אותה עד שילדה בנה הבכור ויקרא את שמו w/w?
פרק שלישי
ויהי כאשר נולד יש”ו בבית לחם יהודה בימי הורודוס המלך והנה
חוזים בכוכבים באים ממזרח לירושלם.
:לאמר איה מלך היהודים הנולד. ראינו סבבו במזרח ובמתנות
חשובות באו להשתחוות לו.
,₪ ומוס [את | אמסא אקים [ואקים | 602 עזור הוליד את צדוק צדוק הוליד את + Beginning) ©
ore A עזור עזור +
80 מתן [ומתן | ₪70 אלעזר [ואלעזר | 82876 אליהוד [ואליהוד**י
[קריסטוס | מק בלעז ABDEFG | OD) + WW OX ABCDEFG | t¥73)) ty? A, יעקב [ויעקב *יי
₪ קרישטוס , 4800 קרישטוש
7%. 17 מו ע[חס 4תטס) mss DG
found only in mss DG | Wn] Ww” G | AOR] FOND A [ולידת . . . האופן*ייי
וא 1 2 [צדיק היה | 80514011 אישה [איש bi
BCDEFG לאמור [ואמר | 4 ווחוס [אליו | 48570 הנה [והנה יי
א מעונותיו [מעונותם | 4 עמו [עמי”י
0 השם [ה'” | 48 ה’ על פי הנביא [הנביא על פי היי גי
4 אלים [אלקים +
0 אלוהים [ה” | = המלאך [מלאך ה” | 0 ווחוס [יוסף 3יי
3 NK) omit BDEFG
מאגוש + [והנה | 801% יודא [יהודה ‘<
BCDFG, 13313 D | ככבו ,א ככבים(סבבו | 0 אשר + [הנולד3י
, ובאנו במתנות חשובות [ובמתנות חשובות באו
MT 1:14-2:2]
'* Azor begot Zadok; Zadok begot) Achim;
Achim begot Elihud.
'S Elihud begot Eleazar; Eleazar begot Mattan; Mattan begot Jacob.
'® Jacob begot Joseph. This Joseph was the husband of Mary (the mother
of Jesus) who is called the Messiah, that is, Christ.
'? (So all the generations from Abraham unto David
were fourteen generations and from David unto the Babylonian exile
were fourteen generations and from the Babylonian exile unto Jesus
were fourteen generations.
The birth of Jesus was in this way:) It came to pass
when his mother was betrothed to Joseph, before he knew her,
she was found pregnant by the Holy Spirit.
'? Joseph was a righteous man and did not wish to dwell with her
nor to expose her by bringing her to shame
or to bind her over to death. He rather wished to conceal her.
5 While he thought on this matter in his heart, behold an angel appeared
unto him in a dream and said: Joseph son of David do not fear to take
your wife Mary because she is pregnant by the Holy Spirit.
7! She will bear a son and you will call his name Jesus because he will
save my people from their sins.
All this was to complete what was written by the prophet
according to the Lord:
Behold the young woman is conceiving and will bear a son
and you will call his name Emmanuel, that is, God with us.
** Then Joseph awoke from his sleep, did according to all
which the angel of the Lord commanded him, and took his wife.
*> But he did not know her until she bore her firstborn son
and he called his name Jesus.
Chapter 2
’ It came to pass when Jesus was born in Bethlehem of Judah in the days
of Herod the king, behold astrologers came from the East to Jerusalem
* saying: Where is the king of the Jews who has been born. We have
seen (his star) in the East and (we) have come with important gifts to
worship him.